Ofrecemos traducciones oficiales en una amplia gama de áreas especializadas, tales como: trámites migratorios, registros sanitarios de medicamentos y dispositivos médicos, documentos legales, medicina, farmacia, banca y finanzas, ingeniería, gestión de proyectos y muchos otros sectores técnicos y profesionales.
Estamos debidamente autorizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica para realizar servicios de apostillado y autenticaciones, garantizando la validez legal de sus documentos tanto a nivel nacional como internacional.
Si usted es estudiante, traducimos su expediente académico, títulos, diplomas, certificaciones y demás documentación requerida para procesos de admisión, homologación o becas en instituciones educativas del extranjero.
Mi nombre es Natalie LeCotour, francesa radicada en Costa Rica. Soy traductora profesional trilingüe, certificada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Costa Rica. Estoy especializada, desde el año 2000, en traducciones jurídicas y empresariales. Con más de 25 años de experiencia internacional, ofrezco servicios con un enfoque en calidad, puntualidad y confidencialidad, a precios justos y directos.
Traducción y revisión profesional
.Trabajo junto a expertos para asegurar traducciones de alta calidad. Mis áreas principales en español y francés son:
Traducción y revisión profesional Trabajo con documentos en:
Aquí algunas respuestas a posibles preguntas frecuentes sobre servicios de traducción en Costa rica.
Los plazos varían según la cantidad de palabras o la especificidad que el o los documentos demanden.
Podemos atender sin problema trabajos de cualquier tamaño, volumen o dimensiones mediante nuestro sistema de gestión de proyectos.
La gestión de proyectos nos permite asumir trabajos de cualquiera tamaño, dimensiones o volumen cumpliendo los plazos que su empresa requiera.
Con mi sistema de gestión de proyectos y cadenas de colegas traductores podemos hacer frente a cualquier proyecto sin importar su tamaño y entregar un resultado coherente y consistente en palabras, términos, jerga y narrativa.
Como gestora y directora de traducciones me aseguró de crear un documento guía para los traductores paralelos.
Para traducciones oficiales estoy en capacidad de hacer traducciones en formato
FRANCÉS < ESPAÑOL
ESPAÑOL <FRANCÉS
Lo que significa que puedo traducir documentos de idioma originario Francés al Español y viceversa.
Para traducciones oficiales estoy en capacidad de hacer traducciones en formato.
ESPAÑOL, INGLÉS < FRANCÉS < ESPAÑOL
Lo que significa que puedo traducir documentos cuyo idioma original es el Inglés o Español al Francés.
O bien documentos cuyo idioma original es el Francés al Español.
Es útil tener segundas opiniones y tener revisiones a las traducciones previas en especial si el documento debe ser presentado para tramites en una país de destino que puede tener jergas o terminologías con sinónimos.
Las revisiones incluyen: cotejos, revisiónes y ajustes al texto como; mejoras textuales, sitácticas, léxicas, gramatiales, estilisticas, tipográficas entre otras.
Estámos en capacidad de hacer traducciones.
FRANCÉS < ESPAÑOL < FRANCÉS
Lo que signigica que podemos traducir y revisar documentos de origen Francés al Español y Viceversa.
El código Deontológico es un conjunto de normas éticas y buenas prácticas que definen la operación ideal de los ejercicios profesionales de determinada profesión.
Mi compromiso moral y ético se extiende como una obligación profesional a su trabajo, sus intereses y sus prioridades así como las de su empresa y proyectos.
Mi especialidad son las traducciones profesionales, empresariales y legales. Todo aquello que comprende el universo empresarial y los interes privados de indiviudos, personas fisicas o juridicas.
Además tengo basta experiencia y la aprobación legal del Ministerio de Relaciones Exteriores de Costa Rica para traducciones de caracter oficial.
Además de mis más de 20 años de experiencia en las áreas de traducción profesional y oficial tengo experiencia en el ambito Costarricense.
Mi perspectiva de extranjera y residente me convierte no solamente en una profesional de útilidad para su empresa sino también en puente y guía para navegar las idiosincracias del país a la vez que me hace capaz de comprender sus impresiones y perspectivas como extranjero.
Está facilida de perspectiva y experiencia dual también funciona en la vía contraría para toda ocasión de un cliente costarricense necesita generar documentos y traducciones para entrar aun mercado extranjero.